情盗_第六章 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第六章 (第2/7页)

么会走的小孩就会在她们中闻象棕色的小蝌蚪一样潜水、游泳。

    沿着未经开垦的河岸排列着浅绿色的红树,林莽在它们背后升起,那里有高大壮丽的树木,猴子在枝桠间摆荡跳跃。

    这真是太可爱了,以致使伯蒂拉吸了一口气,她渴望把这些告诉萨耶勋爵。她知道他会了解她的感情而且能与她分享。

    他爱美,美对于他意味着什么,对她说来也一样。

    她觉得,即使他永远也不知道她的感受,他也会期待她更勇敢些,要试着去了解沙捞越人民,正如他试着要去了解他接触到的不同国家的人民一样。

    他们乘坐的船在一个原始的码头上停住,人们熙熙攘攘地跑来看轮船进港,欢迎船上的旅客,不管他们是否认识。

    嘈杂喧闹之声响成一片。

    伯蒂拉终于发现自己在走下轮船跳板,那些漂亮的、棕色皮肤的人个个面带微笑,正在下方拥挤着,其中有一个瘦削的高大身影映入她的眼帘,顿时她就把她认出来了。

    她想,不论在什么地方,不论在什么人群里,阿加莎姑姑总是非常突出的,特别是此刻,她更显得象是置身于侏儒中的一位巨人,一位非常令人憎恶和畏惧的巨人。

    随着年龄的增长,她变得更可憎、更丑恶了。

    伯蒂拉觉得,不仅她那张风吹日晒的脸似乎比记忆中的她更讨厌,而且她的门牙也掉了,这使她增添了一种乖戾的、几乎是邪恶的表情。

    “你到底来了!”她用生硬、刺耳的声音说,伯蒂拉似乎听到了童年时的回声。

    “是,我来了,阿加莎姑姑。”

    她的姑姑没吻她,甚至连她的手都没握一下,只是转过头去用盛气凌人的声音对三个搬运伯蒂拉行李的脚夫说话。

    伯蒂拉的行李又大又重,搬行李的人身材又矮又小,这几乎使她感到羞愧。

    她的姑姑用一种使她感到不快的方式命令这些脚夫。接着阿加莎姑姑说:

    “这是我第三次采接船了,你母亲没说明你到达的确切日期,这倒真象她干的事儿。”

    “我想mama不知道从新加坡来这里的船每隔十四天才有一班,”伯蒂拉解释说“此外,我所以耽搁是因为我从英国乘坐的船在马六甲海峡失了火。”

    如果她想使她的姑姑大吃一惊,那么她并没成功。

    “失了火?”阿加莎姑姑严厉说“你的衣服都烧光了吗?真要是那样,我可不能给你再做新的,这一点你应当清楚!”

    “你什么东西都不用给我,阿加莎姑姑,”伯蒂拉平静地说。“亨德逊太大…我上岸后就住在她家里…把什么新东西都给我置齐了。她的心眼儿真好。”

    “我想她这个人准是‘金钱多,见识少’,”她姑姑让人讨厌地说。

    她们一边说话,二边就离开了码头,沿着两旁有木房子的一条街走去。

    由于人们都拥上了码头,这一带的人寥寥无几。

    但是伯蒂拉还是在一个象是集市的地方瞥见了叫卖货物的小贩,听到清真寺的钟声和独弦琴的呜咽声。

    “这倒提醒了我,”她姑姑说。“你有钱吗?”

    “我怕是不太多了,”伯蒂拉说“可是比我预料的还多一些,毕竟我在新加坡没住旅馆。”

    “多少?”她姑姑追根究底。

    “准确数我不知道,”伯蒂拉回答。“等我们到家再数吧。”

    说话时,她低头瞧着她拎的那只手提包。

    “拿来给我!”

    阿加莎姑姑把手伸了过来,伯蒂拉虽然很吃惊,但还是服从了命令,把手提包交了出去。

    她姑姑一点都没放慢脚步,却打开了手提包,用几个灵巧的动作就把伯蒂拉放在里面的钱包和几张钞票掏了出来。

    她把这些东西转移到她棉布长袍的口袋里去了,然后用一种几乎是倨傲的姿态把手提包递还给伯蒂拉。

    “我想自己手头留点儿钱,阿加莎姑姑,”伯蒂拉说。

    她对姑姑的行动感到惊讶,心想自己身边不名一文会是件困窘的事。

    “你拿了钱没有用,”阿加莎姑姑怒气冲冲地打断她的话“假如称母亲正象我预料的那样,不打算付你的生活费,那么你就得自己干活去挣…还得拼命干才成!”

    伯蒂拉望着她,心里又害怕又担忧。

    “现在我缺的就是人手,”姑姑抱怨说“因为你不能相信这些人…连一丁点儿都信不得!等把你能给他的东西统统拿到手,他们就逃进丛林里去,再也不照面了。”

    伯蒂拉忍不住想,他们从姑姑那里逃走是聪明的办法,但她还不至于鲁莽到把这个想法说出来,因此她们继续往前走,有一段时间谁也不说话。

    现在她们已经出了城,她可以看到周围是丛林,林中开得最多的是兰花。甚至亨德逊家的花园里也没有这样多刚刚盛开的兰花。它们把广阔的丛林照耀得光辉纳烂。

    它们瑰丽壮观,好似一团火焰,有些树看上去真好像改变了颜色,因为它们在兰花轻纱似的覆盖下,已由浅黄色变成紫红色。

    枝头上悬挂着由单一种花集结成的长达好几码的花环,地上也象地毯似地铺展着一层细小娇嫩的类似兰花的植物。

    伯蒂拉盼望着能看到一只蜜熊,那是沙捞越唯一的危险动物,她还想看到鼠鹿①…许多传说中的英雄。

    ①一种婆罗洲和印度尼西亚特有的小鹿,动作十分敏捷。

    但她只能瞥见一只安格斯野鸡,也就以此为满足。

    她特地寻找犀鸟,她知道这种鸟有长长的黄嘴,项上覆盖着一块凸出的鲜红闪亮的东西,这是世界上样子最奇特的珍禽之一。

    她从书上得知,有些犀鸟大得象火鸡,但她从远处看到在高耸云天的树木中飞掠面过的犀鸟则较小。

    如果说鸟类使人兴奋,那么那些色彩统纷的大蝴蝶则使你入迷。

    在森林中,它们的色彩和飞翔时那种优美可爱的姿态真教人惊异不已。

    伯蒂拉向四周张望,甚至忘记了身边那位凶恶和专横的姑姑。

    “这儿真可爱…简直太可爱了!”她自言自语地喊道。

    她感到所见、所闻、所感的一切似乎都具有一种魔力。

   
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页